LES MOTS LES PLUS LONGS

Les mots les plus longs

 

« Vous avez dit bizarre…. « 

Nous nous souvenons tous, depuis l’école que le mot  » anticonstitutionnellement  » était le mot le plus long de la langue française, dernièrement le mot « intergouvernementalisations  » l’a détrôné ; ce mot signifiant  » mise en œuvre par plusieurs gouvernements d’une politique ou action commune  « .

Il existe par ailleurs de nombreux autres mots plus longs utilisés en français, mais qui ne détiennent pas pour autant la première place officielle des mots les plus longs. C’est le cas de :

  • hexakosioihexekontahexaphobie (la phobie du nombre 666) : 29 lettres

  • dichlorodiphényltrichloroéthane (ou DDT, un insecticide utilisé par les agriculteurs) : 31 lettres

  • rhinopharyngitolaryngographologiquement (représentation graphique de la rhinopharyngite) : 39 lettres

  • aminométhylpyrimidinylhydroxyéthylméthythiazolium (vitamine B2) : 49 lettres (c’est le nom de médicament le plus long).

 

 


Contrairement à ce qu’on pourrait penser, il n’est pas si facile de définir avec exactitude les mots les plus longs du monde. En effet, de nombreuses langues sont « agglutinantes », c’est-à-dire qu’un mot peut être constitué de plusieurs petits mots placés bout à bout. C’est par exemple le cas de l’allemand, du finnois, de l’estonien, du suédois, du russe, du norvégien…

De plus, la plupart des mots à rallonge ne sont pas utilisés dans la vie de tous les jours, et beaucoup appartiennent à des secteurs d’activité très spécifiques comme la chimie, la médecine, la géographie ou le secteur juridique… C’est pourquoi beaucoup de mots, bien que très longs, ne sont pas officiellement reconnus. Par conséquent, les classements des mots les plus longs peuvent varier selon les critères pris en compte.

Il existe une pléthore de mots encore plus longs. Comme autres monstruosités linguistiques, je vous propose un aperçu de certains des mots les plus longs (et bizarres) venus du monde entier.

Les Allemands ont un mot de 63 lettres signifiant approximativement  » loi transférant les procédures de surveillance dans l’étiquetage du bœuf  » :  » rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz «

En Allemagne, Autriche, Luxembourg et Suisse :  » Donau­dampfschiffahrts­elektrizitäten­hauptbetriebswerk­bauunterbeamten­gesellschaft « .

Le mot anglais « methionylthreonylthreonyl(…)isoleucine », ici tronqué pour des raisons évidentes, compte 189 819 lettres. Il s’agit de la dénomination chimique de la Titine, la plus grande protéine connue. Il faudrait plus de trois heures pour le prononcer du début à la fin…C’est donc le mot le plus long, mais aussi le mot le plus compliqué du monde. A découvrir et bon courage pour la lecture (!)

 » Tweedehandsemotorverkoopsmannevakbondstakingsvergaderingsameroeperstoespraakskrywerspersverklaringuitreikingsmediakonferensieaankondiging « , en Afrique du Sud, ce mot afrikaans, avec 136 lettres, fait référence à une conférence de presse relative au discours d’un responsable d’un syndicat chez un concessionnaire de voitures à propos d’une grève.

 » Vaðlaheiðarvegavinnuverkfærageymsluskúraútidyralyklakippuhringur « , en Islande, avec 64 lettres se traduit littéralement de la façon suivante en français : « Un anneau sur un porte-clés pour la porte extérieure du cabanon à outils utilisé par les ouvriers chargés de l’entretien des routes sur la colline de Vaðlaheiði ».

Le mot  » Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas  » en Finlande, désigne avec ses lettres, le métier de sous-officier mécanicien spécialiste des moteurs à réaction d’aéronefs.

Ce mot hongrois de 55 lettres  » Legeslegtöredezettségmentesíthetetlenebbeskedéseitekért  »  peut se traduire approximativement par « plus haut facteur de non fragmentation ».

Au Danemark,  » Speciallægepraksisplanlægningsstabiliseringsperiode  » avec 51 lettres désigne de manière littérale une  » période de stabilisation du projet pour un cabinet de docteur spécialiste  » .

Au Pays Bas  » Kindercarnavalsoptochtvoorbereidingswerkzaamheden  » se traduit par  » Activités préparatoires pour le défilé du carnaval des enfants  » ; mais aussi  » Hottentottententententoonstellingsterrein  » .

la Turquie prend rang dans ce palmarès avec : « Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine «

Par ailleurs , nous trouvons le nom d’une bactérie :  Myxococcusllanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochensi

Le mot grec ancien :

λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραϐομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτεκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοϐαφητραγανοπτερυγών translittéré en : « lopadotemakhoselakhogaleokranioleipsanodrimypotrimmatosilphiokarabomelitokatakekhymenokikhlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokinklopeleiolagōiosiraiobaphētraganopterygṓn » (translittération du grec de 182 symboles), est un plat fictif mentionné dans la comédie d’Aristophane L’Assemblée des femmes.

 

Et parmi les noms de lieux, se distinguent:

 

Le nom  » Llanfair.pwll.gwyn.gyll.go.gery.chwyrn.drobwll.llan.tysilio.gogo.goch  »  est un village de l’île d’Anglesey au Pays de Galles (Royaume-Uni). Toujours au pays de Galles, la gare Golf Halt a été rebaptisée  » Gorsafawddacha’idraigodanheddogleddollônpenrhynareurdraethceredigion  » (68 lettres).

«  Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayutthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit  » est le nom local complet de la ville de Bangkok, en Thaïlande. En français :
»  Ville des anges, grande ville, résidence du Bouddha d’émeraude, ville imprenable du dieu Indra, grande capitale du monde ciselée de neuf pierres précieuses, ville heureuse, généreuse dans l’énorme Palais Royal pareil à la demeure céleste, règne du dieu réincarné, ville dédiée à Indra et construite par Vishnukarn « .

Une colline de Nouvelle-Zélande  porte le nom de  » Taumatawhakatangihangakoauau­o­tamatea­turi­pukaka­piki­maungah­oronuku­pokaiwhenuaki­tanatahu « , signifie en français  » Le sommet où Tamatea, l’homme aux gros genoux, qui dévalait, avalait et grimpait des montagnes, le marcheur invétéré, joua de sa flûte à un être cher « .

Aux États-Unis : Chargoggagogg­manchauggagogg­chaubunagungamaugg est le nom d’un lac de l’État de Massachusetts.

Au Québec, Canada, le lac Nistam Siyachistuwach Kaupwanaskwenuch se situe dans la municipalité Eeyou Istchee Baie-James.

En Afrique du Sud : Tweebuffelsmeteenskootmorsdoodgeskietfontein, est une ferme du Nord Ouest.

Aux Pays-Bas, le toponyme en un seul mot le plus long est Gasselterboerveenschemond, mais, tout près de ce village, se trouvent également les hameaux de Gasselternijveenschemond Eerste Dwarsdiep et Gasselternijveenschemond Tweede Dwarsdiep.

En espérant que vous ne souffrez pas « d’hippopotomonstrosesquippedaliophobie », un terme utilisé pour décrire la phobie des mots longs, je vous propose un mot sanskrit de 195 caractères décrit la région de Tamil Nadu en Inde. Il est apparu pour la première fois au XVIeme siècle, dans un récit écrit par la reine Tirumalãmbã :

निरन्तरान्धकारितदिगन्तरकन्दलदमन्दसुधारसबिन्दुसान्द्रतरघनाघनवृन्दसन्देहकरस्यन्दमानमकरन्दबिन्दुबन्धुरतरमाकन्दतरुकुलतल्पकल्पमृदुलसिकताजालजटिलमूलतलमरुवकमिलदलघुलघुलयकलितरमणीयपानीयशालिकाबालिकाकरारविन्दगलन्तिकागलदेलालवङ्गपाटलघनसारकस्तूरिकातिसौरभमेदुरलघुतरमधुरशीतलतरसलिलधारानिराकरिष्णुतदीयविमलविलोचनमयूखरेखापसारितपिपासायासपथिकलोकान्

Et d’autres encore….

Si l’on veut se compliquer la vie, pourquoi ne pas consulter une langue nouvelle  » le xyloglotte  » (en grec : langue de bois) et voir la page officielle de défense et illustration de la langue xyloglotte : http://www.courbis.fr/Page-officielle-de-defense-et.html

Laisser un commentaire